< Olcueih 1 >
1 Israel manghai David capa Solomon kah he,
The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
2 cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
in order to know wisdom and discipline,
3 Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
4 Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
5 Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
6 Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
7 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
8 Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
9 Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
10 Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
11 “Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
12 Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol )
Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol )
13 A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
14 Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
15 Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
16 Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
17 Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
18 Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
19 Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a. rhawt pah.
Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
20 Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
21 Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
22 Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
“Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
23 Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
24 Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
25 Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
26 Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
27 Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
28 Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
29 Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
30 Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
31 A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
32 Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
33 Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.
But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”