< Olcueih 9 >

1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
“¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
“Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
13 Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
“¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
“El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol h7585)
Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol h7585)

< Olcueih 9 >