< Olcueih 9 >

1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
Премудрость созда себе дом и утверди столпов седмь:
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
закла своя жертвенная, и раствори в чаши своей вино, и уготова свою трапезу:
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
посла своя рабы, созывающи с высоким проповеданием на чашу, глаголющи:
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
иже есть безумен, да уклонится ко мне.
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
И требующым ума рече: приидите, ядите мой хлеб и пийте вино, еже растворих вам:
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
оставите безумие и живи будете, да во веки воцаритеся: и взыщите разума, да поживете и исправите разум в ведении.
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
Наказуяй злыя приимет себе безчестие, обличаяй же нечестиваго порочна сотворит себе (обличения бо нечестивому раны ему).
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
Не обличай злых, да не возненавидят тебе: обличай премудра, и возлюбит тя.
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
Даждь премудрому вину, и премудрейший будет: сказуй праведному, и приложит приимати.
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
Начало премудрости страх Господень, и совет святых разум: разумети бо закон, помысла есть благаго.
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
Сим бо образом многое поживеши время, и приложатся тебе лета живота твоего.
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
Сыне, аще премудр будеши, себе премудр будеши и искренним твоим: аще же зол будеши, един почерпнеши злая. Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится. Иже утверждается на лжах, сей пасет ветры, той же поженет птицы парящыя: остави бо пути своего винограда, в стезях же своего земледелания заблуди, проходит же сквозе пустыню безводную и землю определенную в жаждех, собирает же рукама неплодие.
13 Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
Жена безумная и продерзая скудна хлебом бывает, яже не весть стыдения,
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
седе при дверех дому своего, на столце яве на стогнах,
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
призывающая мимоходящих и исправляющих пути своя:
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
иже есть от вас безумнейший, да уклонится ко мне: и лишенным разума повелеваю, глаголющи:
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
хлебом сокровенным в сладость прикоснитеся и воду татьбы сладкую пийте.
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol h7585)
Он же не весть, яко земнороднии у нея погибают и во дне ада обретаются. (Sheol h7585)

< Olcueih 9 >