< Olcueih 9 >

1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
حکمت، خانه خود را بنا کرده، و هفت ستونهای خویش را تراشیده است.۱
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
ذبایح خود را ذبح نموده و شراب خود را ممزوج ساخته و سفره خود را نیز آراسته است.۲
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
کنیزان خود را فرستاده، ندا کرده است، بر پشتهای بلندشهر.۳
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
هر‌که جاهل باشد به اینجا بیاید، و هر‌که ناقص العقل است او را می‌گوید.۴
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
بیایید از غذای من بخورید، و از شرابی که ممزوج ساخته‌ام بنوشید.۵
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
جهالت را ترک کرده، زنده بمانید، و به طریق فهم سلوک نمایید.۶
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
هر‌که استهزاکننده راتادیب نماید، برای خویشتن رسوایی را تحصیل کند، و هر‌که شریر را تنبیه نماید برای او عیب می‌باشد.۷
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
استهزاکننده را تنبیه منما مبادا از تونفرت کند، اما مرد حکیم را تنبیه نما که تو رادوست خواهد داشت.۸
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
مرد حکیم را پند ده که زیاده حکیم خواهد شد. مرد عادل را تعلیم ده که علمش خواهد افزود.۹
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
ابتدای حکمت ترس خداوند است، و معرفت قدوس فطانت می‌باشد.۱۰
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
زیرا که به واسطه من روزهای تو کثیر خواهدشد، و سالهای عمر از برایت زیاده خواهدگردید.۱۱
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
اگر حکیم هستی، برای خویشتن حکیم هستی. و اگر استهزا نمایی به تنهایی متحمل آن خواهی بود.۱۲
13 Angvawk nu loh a hlangpaw la kawk tih bang khaw ming pawh.
زن احمق یاوه‌گو است، جاهل است و هیچ نمی داند،۱۳
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
و نزد در خانه خود می‌نشیند، درمکانهای بلند شهر بر کرسی،۱۴
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
تا راه روندگان رابخواند، و آنانی را که به راههای خود براستی می‌روند.۱۵
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
هر‌که جاهل باشد به اینجا برگردد، وبه ناقص العقل می‌گوید:۱۶
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
«آبهای دزدیده شده شیرین است، و نان خفیه لذیذ می‌باشد.»۱۷
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol h7585)
و اونمی داند که مردگان در آنجا هستند، ودعوت‌شدگانش در عمقهای هاویه می‌باشند. (Sheol h7585)۱۸

< Olcueih 9 >