< Olcueih 9 >
1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )
Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol )