< Olcueih 9 >
1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
Wisdom has built a house for herself. She has hewn seven columns.
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
She has immolated her victims. She has mixed her wine and set forth her table.
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
She has sent her maids to call out to the tower and to the fortified walls of the city,
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
“If anyone is little, let him come to me.” And to the unwise, she has said:
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
“Approach. Eat my bread, and drink the wine that I have mixed for you.
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
Leave behind childishness. And live and walk by the ways of prudence.”
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
Whoever teaches a mocker causes injury to himself. And whoever argues with the impious produces a blemish on himself.
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
Do not be willing to argue with a mocker, lest he hate you. Dispute with the wise, and he will love you.
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
Present an opportunity to the wise, and wisdom shall be added to him. Teach the just, and he will hurry to receive it.
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of holiness is prudence.
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
For by me, your days will be multiplied and years of life will be added to you.
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
If you would be wise, you will be so for yourself. But if you would be one who ridicules, you alone shall carry the evil.
13 Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
A foolish and loud woman, who is full of enticements and who knows nothing at all,
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
sat at the entrance of her house on a seat, in a high place of the city,
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
so as to call to those who were passing by the way and continuing on their journey:
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
“Whoever is little, let him turn aside to me.” And to the frenzied, she said,
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
“Stolen waters are more soothing, and secret bread is more pleasant.”
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )
And he did not know that giants are there, and that her companions are in the depths of Hell. (Sheol )