< Olcueih 9 >
1 Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
Wisdom has made her house, putting up her seven pillars.
2 A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
She has put her fat beasts to death; her wine is mixed, her table is ready.
3 Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying,
4 Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
Whoever is simple, let him come in here; and to him who has no sense, she says:
5 Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
Come, take of my bread, and of my wine which is mixed.
6 Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
Give up the simple ones and have life, and go in the way of knowledge.
7 Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name.
8 Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
Do not say sharp words to a man of pride, or he will have hate for you; make them clear to a wise man, and you will be dear to him.
9 Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
Give teaching to a wise man, and he will become wiser; give training to an upright man, and his learning will be increased.
10 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
The fear of the Lord is the start of wisdom, and the knowledge of the Holy One gives a wise mind
11 Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
For by me your days will be increased, and the years of your life will be long.
12 Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it.
13 Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
The foolish woman is full of noise; she has no sense at all.
14 Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
Seated at the door of her house, in the high places of the town,
15 Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
Crying out to those who go by, going straight on their way, she says:
16 “Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
Whoever is simple, let him come in here: and to him who is without sense, she says:
17 A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
Drink taken without right is sweet, and food in secret is pleasing.
18 Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )
But he does not see that the dead are there, that her guests are in the deep places of the underworld. (Sheol )