< Olcueih 8 >

1 Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
2 Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
3 Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
4 Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
“¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
5 Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
6 Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
7 Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
8 Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
9 Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
10 Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
11 Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
12 Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
“Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
13 BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
15 Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
16 Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
17 Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
18 Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
19 Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
20 Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
21 Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
22 Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
“Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
23 Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
24 Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
25 Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
26 Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
27 Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
28 A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
29 Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
30 Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
31 A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
“Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
33 Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
34 Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
35 Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
36 Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.
Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.

< Olcueih 8 >