< Olcueih 8 >
1 Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
2 Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
3 Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
4 Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
“¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
5 Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
6 Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
7 Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
8 Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
9 Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
10 Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
11 Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
12 Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
“Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
13 BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
14 Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
15 Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
16 Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
17 Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
18 Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
19 Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
20 Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
21 Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
22 Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
“El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
23 Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
24 Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
25 Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
26 Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
27 Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
28 A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
29 Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
30 Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
31 A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
32 Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
“Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
33 Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
34 Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
35 Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
36 Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.
Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.