< Olcueih 8 >

1 Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce?
2 Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta,
3 Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama:
4 Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
«A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
5 Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati.
6 Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
7 Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà.
8 Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso;
9 Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza.
10 Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino,
11 Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia».
12 Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione.
13 BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa.
14 Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
15 Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti;
16 Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia.
17 Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno.
18 Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
19 Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto.
20 Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità,
21 Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri.
22 Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora.
23 Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
24 Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
25 Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata.
26 Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo;
27 Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso;
28 A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso;
29 Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra,
30 Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
31 A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
32 Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie!
33 Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela!
34 Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia.
35 Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore;
36 Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.
ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte».

< Olcueih 8 >