< Olcueih 8 >
1 Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
Nemde, szólít a bölcsesség és az értelem hallatja hangját;
2 Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
magaslatok tetején, az útnál, ösvények közében ott áll,
3 Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
kapuk oldalán, város elején, ajtók bejáratánál megszólal:
4 Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
Hozzátok szólok, férfiak, s hangommal az ember fiaihoz.
5 Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
Értsetek, együgyűek, okosságot, s balgák ti, értelmes szívűek legyetek!
6 Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
Halljátok, mert jeles dolgokat beszélek s ajkaim megnyílása egyenesség:
7 Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
mert igazat szól ínyem és ajkaim utálata a gonoszság.
8 Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
Igazsággal vannak szájam minden mondásai; nincs közöttük ferde és görbe;
9 Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
mindnyájan egyenesek az értelmesnek és helyesek azoknak, kik tudást találnak.
10 Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
Fogadjátok el oktatásomat és ne az ezüstöt, s a tudást inkább válogatott aranynál.
11 Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
Mert jobb a bölcsesség koráloknál, és semmi drágaság nem ér fel ő vele.
12 Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
Én bölcsesség lakom az okosság mellett és tudást, meggondolást találok.
13 BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
Istenfélelem: gyűlölni a rosszat; gőgöt és gőgösséget, rossz utat és álnok szájat gyűlölök.
14 Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
Enyém a tanács és valódi belátás, én vagyok az értelem, enyém az erő.
15 Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
Általam uralkodnak királyok, és törvényt szabnak fejedelmek igazsággal;
16 Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
általam vezérelnek vezérek és a nemesek, mind a földnek bírái.
17 Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
Azokat, kik engem szeretnek, szeretem, s kik engem keresnek, meg fognak találni.
18 Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
Gazdagság és dicsőség nálam van, tartós vagyon és igazság.
19 Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
Jobb gyümölcsöm aranynál és színaranynál és jövedelmem a válogatott ezüstnél.
20 Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
Az igazság pályáján járok, a jog ösvényeinek közepette:
21 Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
hogy azoknak, kik engem szeretnek, valódi vagyont adjak birtokul és megtöltsem kincstáraikat.
22 Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
Az Örökkévaló szerzett engem útja kezdetén, cselekedetének elején régtől fogva.
23 Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
Őskortól fogva avattattam fel, kezdettől, a föld eleitől fogva.
24 Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
Mikor nem voltak mélységek, létesíttettem, mikor nem voltak források, vízzel terheltek;
25 Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
mielőtt a hegyek elsüllyesztettek, a halmoknak előtte létesíttettem;
26 Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
míg nem alkotott még földet és térségeket, a világ porainak összegét.
27 Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
Midőn megszilárdította az eget, ott voltam, midőn megszabta a kört a mélység felszínén;
28 A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
midőn megerősítette a fellegeket felülről, midőn erősekké lettek a mélység forrásai;
29 Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
midőn a tengernek megadta a törvényét, s hogy a vizek meg ne szegjék parancsát, midőn megszabta a földnek alapjait.
30 Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
Voltam nála növendékül, voltam gyönyörűségül napról napra, játszadozva előtte minden időben,
31 A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
játszadozva földje világában, a gyönyörűségem telik az ember fiaival.
32 Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
Most tehát, fiúk, hallgassatok reám; hisz boldogok, kik útjaimat őrzik.
33 Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
Halljátok az oktatást, hogy bölcsekké legyetek, és el ne vessétek.
34 Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
Boldog az az ember, ki rám hallgat, őrködvén ajtóimon napról napra, megőrizvén kapuim ajtófélfáit.
35 Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
Mert a ki engem talált, életet talált és kegyet nyert az Örökkévalótól;
36 Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.
de a ki engem elvet, önmagát bántalmazza, mind kik engem gyűlölnek, a halált szeretik.