< Olcueih 8 >
1 Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
2 Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
3 Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
4 Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
5 Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
6 Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
7 Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
8 Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
9 Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
10 Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
11 Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
12 Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
13 BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
14 Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
15 Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
16 Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
17 Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
18 Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
19 Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
20 Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
22 Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
23 Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
24 Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
25 Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
26 Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
27 Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
28 A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
29 Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
30 Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
31 A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
32 Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
33 Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
34 Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
35 Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
36 Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.
Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.