< Olcueih 8 >
1 Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
La sagesse ne crie-t-elle pas? L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
2 Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
3 Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
A côté des portes, à l’entrée de la ville, A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
4 Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
5 Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l’intelligence.
6 Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
8 Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
9 Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
Préférez mes instructions à l’argent, Et la science à l’or le plus précieux;
11 Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
12 Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
13 BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
Le conseil et le succès m’appartiennent; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
15 Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
16 Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
17 Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
J’aime ceux qui m’aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
19 Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, Et mon produit est préférable à l’argent.
20 Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
21 Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
Pour donner des biens à ceux qui m’aiment, Et pour remplir leurs trésors.
22 Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres, Avant ses œuvres les plus anciennes.
23 Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
24 Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux;
25 Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
26 Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
27 Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
28 A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
29 Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
Lorsqu’il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
30 Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
31 A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
32 Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
33 Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
Écoutez l’instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
34 Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
Heureux l’homme qui m’écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
35 Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
36 Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.
Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.