< Olcueih 8 >
1 Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
2 Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
3 Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
4 Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
5 Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
6 Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
7 Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
8 Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
9 Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
10 Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
11 Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
12 Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
13 BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
14 Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
15 Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
16 Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
17 Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
19 Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
20 Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
21 Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
22 Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
23 Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
24 Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
25 Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
26 Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
27 Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
28 A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
29 Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
30 Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
31 A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
32 Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
33 Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
34 Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
35 Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
36 Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.
Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.