< Olcueih 8 >

1 Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
2 Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
3 Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
4 Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
5 Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
6 Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
8 Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
9 Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
12 Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
13 BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
14 Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
15 Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
17 Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
18 Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
20 Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
21 Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
22 Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
23 Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
24 Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
33 Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
Hear instruction, and be wise, and slight not.
34 Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
35 Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
36 Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.
And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!

< Olcueih 8 >