< Olcueih 8 >

1 Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
Doth not wisdom cry aloud, And understanding put forth her voice?
2 Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
3 Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
By the side of the gates, In the entrance of the city, In the approaches to the doors, she crieth aloud.
4 Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
“To you, O men! do I call, And my voice is to the sons of men!
5 Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
O ye simple ones! learn wisdom, And ye fools, be ye of an understanding heart!
6 Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
7 Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
For my mouth speaketh truth, And wickedness is an abomination to my lips.
8 Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
All the words of my mouth are in uprightness; There is nothing crooked or deceitful in them;
9 Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
They are all plain to the man of understanding, And right to those who find knowledge.
10 Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
Receive my instruction, and not silver. And knowledge rather than choice gold!
11 Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
For wisdom is better than pearls, And no precious things are to be compared with her.
12 Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
13 BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogance, and the evil way, And the deceitful mouth, do I hate.
14 Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
Counsel is mine, and sound reason; I am understanding; I have strength.
15 Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
By me kings reign, And princes decree justice.
16 Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
17 Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
I love them that love me, And they who seek me early shall find me.
18 Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
Riches and honor are with me; Yea, durable riches and prosperity.
19 Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold. And my revenue than choice silver.
20 Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of equity.
21 Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
I cause those who love me to possess substance; Yea, I fill their treasuries.
22 Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
“The LORD created me, the firstling of his course, Before his works, of old;
23 Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
24 Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
When as yet there were no deeps, I was brought forth. When there were no springs, abounding with water.
25 Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
Before the mountains were settled, Yea, before the hills, I was brought forth;
26 Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
Ere yet he had made the land and the wastes, And the first of the clods of the earth.
27 Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
When he framed the heavens, I was there; When he drew a circle upon the face of the deep;
28 A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
When he made firm the sky above, And the fountains of the deep rushed forth;
29 Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
When he gave to the sea its bounds, that the waters should not pass their border; When he marked out the foundations of the earth, —
30 Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
Then was I by him as a master-builder; I was his delight day by day, Exulting before him at all times;
31 A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
Exulting in the habitable part of his earth, And my delight was with the sons of men.
32 Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
“Now, therefore, ye children, hearken to me! For happy are they who keep my ways!
33 Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
Hear instruction, and be wise! Yea, reject it not!
34 Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
Happy the man who hearkeneth to me, Who watcheth day by day at my gates, Who waiteth at the posts of my doors;
35 Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
For he that findeth me findeth life, And obtaineth favor from the LORD;
36 Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.
But he who misseth me doeth violence to himself; All they who hate me love death.”

< Olcueih 8 >