< Olcueih 8 >

1 Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
2 Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
3 Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
4 Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
“Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
5 Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
6 Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
7 Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
8 Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
9 Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
10 Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
11 Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
12 Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
13 BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
14 Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
15 Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
16 Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
17 Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
18 Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
19 Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
20 Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
21 Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
22 Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
23 Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
24 Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
25 Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
26 Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
27 Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
28 A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
29 Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
30 Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
31 A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
32 Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
33 Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
34 Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
35 Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
36 Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.
A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.”

< Olcueih 8 >