< Olcueih 7 >

1 Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
Fiul meu, ține cuvintele mele și strânge cu tine poruncile mele.
2 Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei. Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
Ține poruncile mele și vei trăi; și legea mea ca lumina ochilor tăi.
3 Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
Leagă-le împrejurul degetelor tale, scrie-le pe tăblia inimii tale.
4 Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
Spune înțelepciunii: Tu ești sora mea; și numește înțelegerea, ruda ta;
5 Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
Ca ele să te țină departe de femeia străină, de străina care lingușește cu vorbele ei.
6 Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
Căci de la fereastra casei mele am privit prin deschizătura mea,
7 Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
Și am văzut printre cei simpli, am deosebit printre tineri un tânăr lipsit de înțelegere,
8 Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
Trecând strada aproape de colțul ei; și el mergea pe calea spre casa ei,
9 Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw, cet.
În amurg, în seara zilei, în negrul și întunericul nopții;
10 Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
Și, iată, l-a întâlnit o femeie cu îmbrăcămintea unei curve și cu inima vicleană.
11 Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
(Ea este gălăgioasă și încăpățânată; picioarele nu îi stau în casă;
12 Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
Acum afară, acum pe străzi și pândește la fiecare colț).
13 Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
Așa l-a prins și l-a sărutat și cu o față nerușinată i-a spus:
14 Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
Am ofrande de pace cu mine; astăzi mi-am împlinit promisiunile.
15 Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
De aceea am ieșit să te întâlnesc, din timp am căutat fața ta și te-am găsit.
16 Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
Mi-am așternut patul cu cuverturi, cu tapițerii, cu in subțire din Egipt.
17 Ka thingkong dongah murrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
Mi-am parfumat patul cu smirnă, aloe și scorțișoară.
18 Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
Vino să ne umplem cu iubire până dimineață, să ne desfătăm cu iubiri.
19 Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
Pentru că soțul nu este acasă, a plecat într-o călătorie lungă;
20 A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh?,” a ti.
A luat o pungă de bani cu el și va veni acasă la ziua stabilită.
21 Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
Cu vorbirea ei măgulitoare l-a făcut să cedeze, cu lingușeala buzelor ei l-a forțat.
22 Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
El merge deodată după ea, cum merge un bou la măcelărie, sau ca un nebun la disciplinarea în butuci,
23 Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
Până ce o săgeată îi străpunge ficatul, precum o pasăre se grăbește la capcană și nu știe că aceasta o va costa viața.
24 Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
De aceea dați-mi acum ascultare, copii, și dați atenție cuvintelor gurii mele.
25 Anih kah longpuei la mael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
Să nu se abată inima ta spre căile ei, nu te rătăci în cărările ei.
26 Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
Fiindcă ea a doborât mulți răniți; da, mulți bărbați puternici au fost uciși de ea.
27 A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol h7585)
Casa ei este calea spre iad, mergând în jos la cămările morții. (Sheol h7585)

< Olcueih 7 >