< Olcueih 7 >
1 Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
[My] son, keep my words, and hide with you my commandments. [My] son, honor the Lord, and you shall be strong; and fear none but him:
2 Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei. Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
keep my commandments, and you shall live; and [keep] my words as the pupils of [your] eyes.
3 Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
4 Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
Say that wisdom is your sister, and gain prudence as an acquaintance for yourself;
5 Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
that she may keep you from the strange and wicked woman, if she should assail you with flattering words.
6 Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
7 Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
passing by the corner in the passages near her house,
8 Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
and speaking, in the dark of the evening,
9 Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw, cet.
when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
10 Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
11 Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
12 Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
13 Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
14 Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
I have a peace-offering; today I pay my vows:
15 Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
therefore I came forth to meet you, desiring your face; [and] I have found you.
16 Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
17 Ka thingkong dongah murrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
18 Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
19 Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
20 A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh?,” a ti.
having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
21 Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
22 Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
23 Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
24 Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
Now then, [my] son, listen to me, and attend to the words of my mouth.
25 Anih kah longpuei la mael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
Let not your heart turn aside to her ways:
26 Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
27 A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol )
Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol )