< Olcueih 7 >
1 Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
2 Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei. Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
3 Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
4 Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
reci mudrosti: “Moja si sestra” i razboritost nazovi “sestričnom”,
5 Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
6 Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
7 Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
8 Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
9 Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw, cet.
u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
10 Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
11 Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
12 Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
13 Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
14 Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
“Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
15 Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
16 Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
17 Ka thingkong dongah murrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
18 Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
19 Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
20 A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh?,” a ti.
uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu.”
21 Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
22 Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
23 Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
24 Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
25 Anih kah longpuei la mael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
26 Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
27 A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol )
U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti. (Sheol )