< Olcueih 6 >

1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
Hijo mío, si te has convertido en garantía de tu prójimo, si has golpeado tus manos en prenda por un extraño,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
estás atrapado por las palabras de tu boca; estás atrapado con las palabras de tu boca.
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Hazlo ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has llegado a la mano de tu vecino. Ve, humíllate. Presiona tu súplica con tu vecino.
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
No le des sueño a tus ojos, ni el sueño a sus párpados.
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Libérate, como una gacela de la mano del cazador, como un pájaro de la trampa del cazador.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Ve a la hormiga, perezoso. Considera sus formas, y sé sabio;
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
que no tienen jefe, supervisor o gobernante,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
le proporciona el pan en el verano, y recoge su alimento en la cosecha.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
¿Cuánto tiempo vas a dormir, perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
Un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir —
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
así que tu pobreza vendrá como un ladrón, y su escasez como hombre armado.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
Una persona sin valor, un hombre de iniquidad, es el que anda con la boca perversa,
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
que guiña los ojos, que hace señales con los pies, que hace gestos con los dedos,
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
en cuyo corazón hay perversidad, que urde el mal continuamente, que siempre siembra la discordia.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Por lo tanto, su calamidad vendrá de repente. Se romperá de repente, y eso sin remedio.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
Hay seis cosas que Yahvé odia; sí, siete que son una abominación para él:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
ojos arrogantes, una lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente,
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
un corazón que urde planes perversos, pies que son rápidos en correr a la travesura,
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
un testigo falso que dice mentiras, y el que siembra la discordia entre hermanos.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Hijo mío, cumple el mandamiento de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre.
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Átalas continuamente en tu corazón. Átalos alrededor de tu cuello.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
Cuando camines, te guiará. Cuando duermas, te vigilará. Cuando te despiertes, hablará contigo.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
Porque el mandamiento es una lámpara, y la ley es ligera. Los reproches de instrucción son el camino de la vida,
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
para alejarte de la mujer inmoral, de los halagos de la lengua de la esposa díscola.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
No codicies su belleza en tu corazón, ni dejar que te cautive con sus párpados.
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
Porque una prostituta te reduce a un trozo de pan. La adúltera caza tu preciosa vida.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
¿Puede un hombre recoger fuego en su regazo, y sus ropas no sean quemadas?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
O se puede caminar sobre las brasas, y sus pies no se quemen?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
Así es el que se acerca a la mujer de su prójimo. Quien la toque no quedará impune.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
Los hombres no desprecian al ladrón si roba para satisfacerse cuando tiene hambre,
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
pero si se le encuentra, deberá restituir siete veces. Dará toda la riqueza de su casa.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
El que comete adulterio con una mujer está vacío de entendimiento. Quien lo hace destruye su propia alma.
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Recibirá heridas y deshonra. Su reproche no será borrado.
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
Porque los celos despiertan la furia del marido. No perdonará en el día de la venganza.
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
No considerará ningún rescate, ni estará contento, aunque le des muchos regalos.

< Olcueih 6 >