< Olcueih 6 >
1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
Moj sin, če si pôrok za svojega prijatelja, če si udaril svojo roko s tujcem,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
si ulovljen z besedami svojih ust, si vzet z besedami svojih ust.
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Sedaj stôri to, moj sin in se osvobodi, ko si prišel v roko svojega prijatelja. Pojdi, ponižaj se in prepričaj svojega prijatelja.
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Osvobodi se kakor srna pred lovčevo roko in kakor ptica pred ptičarjevo roko.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Pojdi k mravlji, ti lenuh, preudari njene poti in bodi moder,
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
svojo hrano si pripravlja poleti in svojo hrano zbira na žetvi.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoje pomanjkanje kakor oborožen človek.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
Nespodobna oseba, zloben človek, ki hodi s kljubovalnimi usti,
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
mežika s svojimi očmi, govori s svojimi stopali, uči s svojimi prsti.
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
Kljubovalnost je v njegovem srcu, nenehno snuje vragolijo, seje neenotnost.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Zato bo njegova katastrofa prišla nenadoma, nenadoma bo zlomljen brez zdravila.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
ponosen pogled, lažniv jezik in roke, ki prelijejo nedolžno kri,
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
srce, ki snuje zlobne zamisli, stopala, ki so nagla v teku k vragoliji,
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Moj sin, drži se zapovedi svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere.
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Nenehno si ju privezuj na svoje srce in zavezuj si ju okoli svojega vratu.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
Kadar greš, te bo vodila, kadar spiš, te bo obvarovala in kadar se zbudiš, se bo pogovarjala s teboj.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
Kajti zapoved je svetilka; in postava je svetloba in graje poučevanja so pot življenja,
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
da te obvarujejo pred zlo žensko, pred priliznjenim jezikom tuje ženske.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
V svojem srcu si ne požêli njene lepote niti naj te ona ne ujame s svojimi vekami.
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
Kajti s pomočjo vlačugarske ženske je mož priveden do koščka kruha in zakonolomka bo lovila dragoceno življenje.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Mar lahko človek vzame ogenj v svoje naročje in njegova oblačila ne bodo ožgana?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
Mar lahko kdo hodi po žerjavici in njegova stopala ne bodo opečena?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
Tako kdor hodi k ženi svojega soseda, kdorkoli se je dotika, ne bo nedolžen.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
Ljudje ne prezirajo tatu, če krade, da zadovolji svojo dušo, kadar je lačen,
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
toda če je najden, naj povrne sedemkratno; izročil bo vse imetje svoje hiše.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
Toda kdorkoli z žensko zagreši zakonolomstvo, nima razumevanja. Tisti, ki to počne, uničuje svojo lastno dušo.
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Prejel bo rano in nečast in njegova graja ne bo izbrisana.
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
Kajti ljubosumje je bes moškega, zato ne bo prizanesel na dan maščevanja.
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
Ne bo se ozrl na kakršnokoli odkupnino niti ne bo zadovoljen počival, čeprav mu daješ mnogo daril.