< Olcueih 6 >
1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
que não tem chefe, superintendente ou governante,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.