< Olcueih 6 >
1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se déste a tua mão ao estranho,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
Enredaste-te com as palavras da tua bocca: prendeste-te com as palavras da tua bocca.
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caiste nas mãos do teu companheiro; vae, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Vae-te á formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sabio.
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
Um pouco de somno, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de bocca.
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
Acena com os olhos, falla com os pés, ensina com os dedos.
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
Perversidade ha no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
Olhos altivos, lingua mentirosa, e mãos que derramam sangue innocente:
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Filho meu, guarda o mandamento de teu pae, e não deixes a lei de tua mãe;
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ella fallará comtigo.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
Porque o mandamento é uma lampada, e a lei uma luz: e as reprehensões da correcção são o caminho da vida
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da lingua estranha.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
Não cubices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
Porque por causa d'uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda á caça da preciosa alma.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Porventura tomará alguem fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
Ou andará alguem sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
Assim será o que entrar á mulher do seu proximo: não ficará innocente todo aquelle que a tocar.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
Porém o que adultéra com uma mulher é falto de entendimento; destroe a sua alma, o que tal faz.
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Achará castigo e vilipendio, e o seu opprobrio nunca se apagará.
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
Porque ciumes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
Nenhum resgate acceitará, nem consentirá, ainda que augmentes os presentes.