< Olcueih 6 >

1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
Figliuol mio, se ti sei reso garante per il tuo prossimo, se ti sei impegnato per un estraneo,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
sei còlto nel laccio dalle parole della tua bocca, sei preso dalle parole della tua bocca.
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Fa’ questo, figliuol mio; disimpegnati, perché sei caduto in mano del tuo prossimo. Va’, gettati ai suoi piedi, insisti,
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
non dar sonno ai tuoi occhi né sopore alle tue palpebre;
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
disimpegnati come il cavriolo di man del cacciatore, come l’uccello di mano dell’uccellatore.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Va’, pigro, alla formica; considera il suo fare, e diventa savio!
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone;
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
prepara il suo cibo nell’estate, e raduna il suo mangiare durante la raccolta.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
Fino a quando, o pigro, giacerai? quando ti desterai dal tuo sonno?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
L’uomo da nulla, l’uomo iniquo cammina colla falsità sulle labbra;
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
ammicca cogli occhi, parla coi piedi, fa segni con le dita;
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
ha la perversità nel cuore, macchina del male in ogni tempo, semina discordie;
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
perciò la sua ruina verrà ad un tratto, in un attimo sarà distrutto, senza rimedio.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
Sei cose odia l’Eterno, anzi sette gli sono in abominio:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
gli occhi alteri, la lingua bugiarda, le mani che spandono sangue innocente,
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
il cuore che medita disegni iniqui, i piedi che corron frettolosi al male,
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
il falso testimonio che proferisce menzogne, e chi semina discordie tra fratelli.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Figliuol mio, osserva i precetti di tuo padre, e non trascurare gl’insegnamenti di tua madre;
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
Quando camminerai, ti guideranno; quando giacerai, veglieranno su te; quando ti risveglierai, ragioneranno teco.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
Poiché il precetto è una lampada e l’insegnamento una luce, e le correzioni della disciplina son la via della vita,
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
per guardarti dalla donna malvagia dalle parole lusinghevoli della straniera.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
Non bramare in cuor tuo la sua bellezza, e non ti lasciar prendere dalle sue palpebre;
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
ché per una donna corrotta uno si riduce a un pezzo di pane, e la donna adultera sta in agguato contro un’anima preziosa.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Uno si metterà forse del fuoco in seno senza che i suoi abiti si brucino?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
camminerà forse sui carboni accesi senza scottarsi i piedi?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
Così è di chi va dalla moglie del prossimo; chi la tocca non rimarrà impunito.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
Non si disprezza il ladro che ruba per saziarsi quand’ha fame;
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
se è còlto, restituirà anche il settuplo, darà tutti i beni della sua casa.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
Ma chi commette un adulterio è privo di senno; chi fa questo vuol rovinar se stesso.
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Troverà ferite ed ignominia, e l’obbrobrio suo non sarà mai cancellato;
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
ché la gelosia rende furioso il marito, il quale sarà senza pietà nel dì della vendetta;
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
non avrà riguardo a riscatto di sorta, e anche se tu moltiplichi i regali, non sarà soddisfatto.

< Olcueih 6 >