< Olcueih 6 >
1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
My son, if thou hast become surety for another, If thou hast stricken hands for another,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
If thou hast become ensnared by the words of thy mouth, If thou hast been caught by the words of thy mouth,
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Do this now, my son, and rescue thyself, —Since thou hast fallen into the hands of thy neighbor, —Go, prostrate thyself, and be urgent with thy neighbor!
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids;
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Rescue thyself, as a roe from the hand, And as a bird from the hand of the fowler.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Go to the ant, O sluggard! Consider her ways, and be wise!
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
She hath no governor, Nor overseer, nor ruler;
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
Yet she prepareth in the summer her food, She gathereth in the harvest her meat.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
How long wilt thou lie in bed, O sluggard? When wilt thou arise from thy sleep?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
“A little sleep, —a little slumber, —A little folding of the hands to rest:”
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
So shall thy poverty come upon thee like a robber, Yea, thy want, as an armed man!
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
A worthless wretch is the unrighteous man, Who walketh with a deceitful mouth;
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
Who winketh with his eyes, Speaketh with his feet, And teacheth with his fingers.
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
Fraud is in his heart; He deviseth mischief continually; He scattereth contentions.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Therefore shall calamity come upon him suddenly; In a moment shall he be destroyed, and that without remedy;
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
These six things doth the LORD hate; Yea, seven are an abomination to him:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
Lofty eyes, a false tongue, And hands which shed innocent blood;
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
A heart that contriveth wicked devices; Feet that are swift in running to mischief,
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
A false witness, that uttereth lies, And him that soweth discord among brethren.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
Keep, O my son! the commandment of thy father, And forsake not the precepts of thy mother!
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Bind them continually to thy heart, Tie them around thy neck!
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
When thou goest forth, they shall guide thee; When thou sleepest, they shall watch over thee; And, when thou awakest, they shall talk with thee.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
For the commandment is a lamp, and instruction a light; Yea, the rebukes of correction lead to life.
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
They shall guard thee from the evil woman, From the smooth tongue of the unchaste woman.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
Desire not her beauty in thy heart, Nor let her catch thee with her eyelids;
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
For by a harlot a man is brought to a morsel of bread, And the adulteress layeth snares for the precious life.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Can a man take fire into his bosom, And his clothes not be burned?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
Can one walk upon burning coals, And his feet not be scorched?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
So is it with him who goeth in to his neighbor's wife; Whoever toucheth her shall not go unpunished.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
Men do not overlook a thief, Though he steal to satisfy his appetite, when he is hungry;
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
If found, he must repay sevenfold, And give up all the substance of his house.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
Whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding; He that doeth it destroyeth himself;
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Blows and dishonor shall he get, And his reproach shall not be wiped away.
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
For jealousy is the fury of a man; He will not spare in the day of vengeance;
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
And he will not pay regard to any ransom, Nor be content, though thou offer many gifts.