< Olcueih 6 >
1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
My son, suppose you have pledged to guarantee your neighbor's debt, or you have shaken hands in agreement with a stranger,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
then you've trapped yourself by what you promised, you've been caught by what you said.
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
So this is what you have to do. You need to get out of it, because you've put yourself in that person's power. Go to your neighbor in all humility and ask him to release you from the commitment.
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
Don't delay, saying that you'll sleep on it. Don't rest until you've done it.
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Get out of it like a gazelle escaping from a trap, like a bird from a bird-catcher's net.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Go and observe the ants, you slacker! Learn from what they do and become wise.
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
They don't have a leader, an officer, or a ruler,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
yet they work hard during the summer getting their food, gathering what they need during the harvest.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
So how long are you going to lie there, you slacker? When are you going to get up from your sleep?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
Rebellious and wicked people go around telling lies,
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
winking slyly, giving sneaky foot gestures, rudely pointing with their fingers.
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
Their warped minds plot evil schemes; they're always causing trouble.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
As a result, disaster falls suddenly on such people; in just a moment they're destroyed without hope of healing.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
There are six things that the Lord hates, seven things that he absolutely detests:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
arrogant eyes, a lying tongue, hands that murder the innocent,
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
a mind that plots evil schemes, feet that hurriedly run to do wrong,
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
a false witness that speaks lies, those who caused arguments in families.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Keep them always in mind. Tie them around your neck.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
They will lead you as you walk along; they will watch over you as you sleep; when you wake up they will talk with you.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
For the instruction is a lamp, and the teaching is a light. The correction that comes from discipline is the way to life.
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
It will protect you from an evil woman and the seductive words of a prostitute.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
Don't let your mind lust after her beauty, or let her hypnotize you with her fluttering eyelashes.
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
You can buy a prostitute for the price of a loaf of bread, but adultery with another man's wife can cost you your life.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Can you put fire in your lap and not burn your clothes?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
Can you walk on hot coals and not scorch your feet?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
It's the same for anyone who sleeps with another man's wife. No one who touches her will remain unpunished.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
People don't condemn a thief if he steals to satisfy himself when he's hungry.
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
But if he's caught, he has to pay back seven times what he stole, even if it means handing over everything he has in his house.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
Any man who commits adultery with a woman has no sense; he who does so destroys himself.
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
He will be wounded and dishonored. His disgrace will never be removed.
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
For jealousy makes a husband furious, and he won't hold back when he takes revenge.
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
He refuses any compensation, and won't be paid off, however big the amount.