< Olcueih 6 >
1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
My son, if you have made yourself responsible for your neighbour, or given your word for another,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
You are taken as in a net by the words of your mouth, the sayings of your lips have overcome you.
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
Do this, my son, and make yourself free, because you have come into the power of your neighbour; go without waiting, and make a strong request to your neighbour.
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
Give no sleep to your eyes, or rest to them;
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Make yourself free, like the roe from the hand of the archer, and the bird from him who puts a net for her.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Go to the ant, you hater of work; give thought to her ways and be wise:
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
Having no chief, overseer, or ruler,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
How long will you be sleeping, O hater of work? when will you get up from your sleep?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
Then loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
A good-for-nothing man is an evil-doer; he goes on his way causing trouble with false words;
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
Making signs with his eyes, rubbing with his feet, and giving news with his fingers;
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
His mind is ever designing evil: he lets loose violent acts.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
For this cause his downfall will be sudden; quickly he will be broken, and there will be no help for him.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
Six things are hated by the Lord; seven things are disgusting to him:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
Eyes of pride, a false tongue, hands which take life without cause;
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
A heart full of evil designs, feet which are quick in running after sin;
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
A false witness, breathing out untrue words, and one who lets loose violent acts among brothers.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
My son, keep the rule of your father, and have in memory the teaching of your mother:
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Keep them ever folded in your heart, and have them hanging round your neck.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
In your walking, it will be your guide; when you are sleeping, it will keep watch over you; when you are awake, it will have talk with you.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
For the rule is a light, and the teaching a shining light; and the guiding words of training are the way of life.
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the strange woman.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
Let not your heart's desire go after her fair body; let not her eyes take you prisoner.
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
For a loose woman is looking for a cake of bread, but another man's wife goes after one's very life.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
May a man take fire to his breast without burning his clothing?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
Or may one go on lighted coals, and his feet not be burned?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
So it is with him who goes in to his neighbour's wife; he who has anything to do with her will not go free from punishment.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
Men do not have a low opinion of a thief who takes food when he is in need of it:
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
But if he is taken in the act he will have to give back seven times as much, giving up all his property which is in his house.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
He who takes another man's wife is without all sense: he who does it is the cause of destruction to his soul.
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Wounds will be his and loss of honour, and his shame may not be washed away.
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
For bitter is the wrath of an angry husband; in the day of punishment he will have no mercy.
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
He will not take any payment; and he will not make peace with you though your money offerings are increased.