< Olcueih 6 >

1 Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
2 Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
3 Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
4 Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
5 Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
7 A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
Without a commander, without an overseer or ruler,
8 Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
9 Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
10 Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
11 Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
12 Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
13 A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
14 A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
15 Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
16 He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
17 A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
19 A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
20 Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
21 Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
22 Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
23 Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
24 Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
25 A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
26 Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
27 Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
28 Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
30 A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
31 A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
32 Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
33 Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
34 Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
35 A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.
He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.

< Olcueih 6 >