< Olcueih 5 >
1 Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
2 Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. Не внимай льстивой женщине;
3 Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
4 Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
5 A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol )
ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней. (Sheol )
6 Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
7 Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
8 Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
9 Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
10 Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
11 Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, -
12 Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
и скажешь: “Зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
13 Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
14 Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!”
15 Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
16 Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод - по площадям;
17 Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
18 Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
19 Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
20 Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
21 Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
22 Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
23 Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.
он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.