< Olcueih 5 >

1 Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
Synu mój, zważaj na moją mądrość i nakłoń twego ucha ku mojemu rozumowi;
2 Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
Abyś zachował rozwagę i [aby] twoje wargi strzegły wiedzy.
3 Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
Bo wargi obcej kobiety ociekają miodem, a jej usta gładsze są niż oliwa;
4 Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
Lecz jej koniec jest gorzki jak piołun, ostry jak miecz obosieczny.
5 A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol h7585)
Jej nogi zstępują do śmierci, jej kroki prowadzą do piekła. (Sheol h7585)
6 Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
Abyś nie rozważał ścieżki życia, jej drogi są [tak] niestałe, [że] nie poznasz [ich].
7 Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie i nie odstępujcie od słów moich ust.
8 Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
Oddal od niej swą drogę i nie zbliżaj się do drzwi jej domu;
9 Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
Abyś nie oddał obcym twojej sławy, a twoich lat okrutnikowi;
10 Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
Aby obcy nie nasycili się twoim dobytkiem, a twój dorobek [nie został] w cudzym domu;
11 Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
I abyś nie jęczał u kresu swych dni, gdy twoja skóra i ciało będą zniszczone;
12 Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
I nie musiał powiedzieć: O, jakże nienawidziłem karności i moje serce gardziło upomnieniem!
13 Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
Nie słuchałem głosu moich wychowawców i nie nakłaniałem ucha ku tym, którzy mnie nauczali!
14 Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
O mało co nie wpadłem we wszelkie nieszczęście wśród zebrania i zgromadzenia.
15 Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
Pij wodę z własnego zdroju i wody płynące z twojego źródła!
16 Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
Niech rozproszą się twoje źródła, a po ulicach strumienie wód.
17 Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
Niech należą tylko do ciebie, a nie do obcych wraz z tobą.
18 Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
Niech twój zdrój będzie błogosławiony i ciesz się żoną twojej młodości.
19 Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
[Niech będzie jak] wdzięczna łania i rozkoszna sarna; niech jej piersi zawsze cię nasycają, nieustannie zachwycaj się jej miłością.
20 Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
Dlaczego, synu mój, masz zachwycać się obcą kobietą i obejmować piersi cudzej?
21 Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
Gdyż drogi człowieka są przed oczami PANA [i] waży [on] wszystkie jego ścieżki.
22 Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
Niegodziwego schwytają jego własne nieprawości i uwikła się w powrozy swego grzechu.
23 Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.
Umrze z braku karności i będzie błądził z powodu swojej wielkiej głupoty.

< Olcueih 5 >