< Olcueih 5 >
1 Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
Figliuol mio, sta’ attento alla mia sapienza, inclina l’orecchio alla mia intelligenza,
2 Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
affinché tu conservi l’accorgimento, e le tue labbra ritengano la scienza.
3 Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
Poiché le labbra dell’adultera stillano miele, e la sua bocca è più morbida dell’olio;
4 Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
ma la fine cui mena è amara come l’assenzio, è acuta come una spada a due tagli.
5 A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol )
I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi fan capo al soggiorno dei defunti. (Sheol )
6 Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
Lungi dal prendere il sentiero della vita, le sue vie sono erranti, e non sa dove va.
7 Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
Or dunque, figliuoli, ascoltatemi, e non vi dipartite dalle parole della mia bocca.
8 Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
Tieni lontana da lei la tua via, e non t’accostare alla porta della sua casa,
9 Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
per non dare ad altri il fiore della tua gioventù, e i tuoi anni al tiranno crudele;
10 Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
perché degli stranieri non si sazino de’ tuoi beni, e le tue fatiche non vadano in casa d’altri;
11 Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
perché tu non abbia a gemere quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saran consumati,
12 Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
e tu non dica: “Come ho fatto a odiare la correzione, come ha potuto il cuor mio sprezzare la riprensione?
13 Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
come ho fatto a non ascoltare la voce di chi m’ammaestrava, e a non porger l’orecchio a chi m’insegnava?
14 Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
poco mancò che non mi trovassi immerso in ogni male, in mezzo al popolo ed all’assemblea”.
15 Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
Bevi l’acqua della tua cisterna, l’acqua viva del tuo pozzo
16 Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
Le tue fonti debbon esse spargersi al di fuori? e i tuoi rivi debbon essi scorrer per le strade?
17 Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
Siano per te solo, e non per degli stranieri con te.
18 Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
Sia benedetta la tua fonte, e vivi lieto con la sposa della tua gioventù.
19 Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
Cerva d’amore, cavriola di grazia, le sue carezze t’inebrino in ogni tempo, e sii del continuo rapito nell’affetto suo.
20 Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
E perché, figliuol mio, t’invaghiresti d’un’estranea, e abbracceresti il seno della donna altrui?
21 Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
Ché le vie dell’uomo stan davanti agli occhi dell’Eterno, il quale osserva tutti i sentieri di lui.
22 Halang te amah kah thaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
L’empio sarà preso nelle proprie iniquità, e tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
23 Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.
Egli morrà per mancanza di correzione, andrà vacillando per la grandezza della sua follia.