< Olcueih 5 >

1 Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
Figlio mio, fà attenzione alla mia sapienza e porgi l'orecchio alla mia intelligenza,
2 Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
perché tu possa seguire le mie riflessioni e le tue labbra custodiscano la scienza.
3 Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
Stillano miele le labbra di una straniera e più viscida dell'olio è la sua bocca;
4 Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
ma ciò che segue è amaro come assenzio, pungente come spada a doppio taglio.
5 A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol h7585)
I suoi piedi scendono verso la morte, i suoi passi conducono agli inferi. (Sheol h7585)
6 Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
Per timore che tu guardi al sentiero della vita, le sue vie volgono qua e là; essa non se ne cura.
7 Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
Ora, figlio mio, ascoltami e non allontanarti dalle parole della mia bocca.
8 Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
Tieni lontano da lei il tuo cammino e non avvicinarti alla porta della sua casa,
9 Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
per non mettere in balìa di altri il tuo vigore e i tuoi anni in balìa di un uomo crudele,
10 Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei, non finiscano le tue fatiche in casa di un forestiero
11 Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
e tu non gema sulla tua sorte, quando verranno meno il tuo corpo e la tua carne,
12 Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
e dica: «Perché mai ho odiato la disciplina e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
13 Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
Non ho ascoltato la voce dei miei maestri, non ho prestato orecchio a chi m'istruiva.
14 Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
Per poco non mi son trovato nel colmo dei mali in mezzo alla folla e all'assemblea».
15 Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
Bevi l'acqua della tua cisterna e quella che zampilla dal tuo pozzo,
16 Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
perché le tue sorgenti non scorrano al di fuori, i tuoi ruscelli nelle pubbliche piazze,
17 Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
ma siano per te solo e non per degli estranei insieme a te.
18 Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
Sia benedetta la tua sorgente; trova gioia nella donna della tua giovinezza:
19 Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
cerva amabile, gazzella graziosa, essa s'intrattenga con te; le sue tenerezze ti inebrino sempre; sii tu sempre invaghito del suo amore!
20 Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
Perché, figlio mio, invaghirti d'una straniera e stringerti al petto di un'estranea?
21 Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
Poiché gli occhi del Signore osservano le vie dell'uomo ed egli vede tutti i suoi sentieri.
22 Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
L'empio è preda delle sue iniquità, è catturato con le funi del suo peccato.
23 Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.
Egli morirà per mancanza di disciplina, si perderà per la sua grande stoltezza.

< Olcueih 5 >