< Olcueih 5 >

1 Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
2 Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.
3 Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,
4 Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol h7585)
Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab. (Sheol h7585)
6 Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.
7 Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.
8 Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
9 Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;
10 Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
11 Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,
12 Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
und sprechen: “Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!
13 Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!
14 Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk.”
15 Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
16 Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
17 Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
Habe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.
18 Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.
19 Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
Sie ist lieblich wie die Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
20 Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?
21 Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.
22 Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
23 Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.
Er wird sterben, darum daß er sich nicht will ziehen lassen; und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohl gehen.

< Olcueih 5 >