< Olcueih 5 >

1 Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
2 Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
3 Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
4 Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5 A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol h7585)
Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of. (Sheol h7585)
6 Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
7 Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
8 Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
9 Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
10 Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
11 Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
12 Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
13 Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
14 Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
15 Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
16 Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
17 Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
18 Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
19 Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
20 Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21 Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
22 Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
23 Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.
He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!

< Olcueih 5 >