< Olcueih 5 >
1 Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
My son, attend to my wisdom. And bow thine ear to my understanding;
2 Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
That thou mayest keep discretion, And that thy lips may preserve knowledge!
3 Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
Truly, the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil;
4 Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
But her end is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
5 A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol )
Her feet go down to death; Her steps lay hold of the under-world. (Sheol )
6 Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
That she may not ponder the way of life, Her paths waver when she heedeth it not.
7 Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
Hear me now, therefore, O children! And turn not away from the words of my mouth!
8 Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
Remove thy way far from her. And come not nigh the door of her house:
9 Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
Lest thou give thy bloom to others, And thy years to a cruel one;
10 Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
Lest strangers be filled with thy wealth, And thine earnings be in the house of an alien;
11 Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
And lest thou mourn in thy latter end. When thy flesh and thy body are consumed,
12 Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
And say, “How have I hated instruction! And how hath my heart despised reproof!
13 Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to my instructors;
14 Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
I have well-nigh fallen into utter misery; In the midst of the congregation and the assembly.”
15 Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
Drink water out of thine own cistern. And running water out of thine own well:
16 Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
So shall thy fountains overflow in the streets, In the wide streets, as streams of water;
17 Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
They shall belong to thee alone, And not to strangers with thee;
18 Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
And thy fountain shall be blessed, Yea, thou shalt have joy in the wife of thy youth.
19 Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
A lovely hind, a graceful doe, Her breasts shall satisfy thee at all times, And thou shalt be always ravished with her love.
20 Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
Why, then, my son, wilt thou be ravished with a wanton, And embrace the bosom of a stranger?
21 Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, And he weigheth well all his paths.
22 Halang te amah kah thaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
His own iniquities shall ensnare the wicked; Yea, he shall be held fast by the cords of his own sins.
23 Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.
He shall die for want of instruction; Yea, through the greatness of his folly he shall stagger.