< Olcueih 5 >
1 Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
2 Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
3 Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
4 Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol )
Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol )
6 Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn't know it.
7 Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
Now therefore, son, listen to me. Do not depart from the words of my mouth.
8 Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
Remove your way far from her. Do not come near the door of her house,
9 Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
lest you give your honor to others, and your years to the merciless;
10 Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man's house.
11 Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
12 Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
and say, "How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me.
14 Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly."
15 Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
16 Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
17 Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
18 Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
19 Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
A loving doe and a graceful deer—let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
20 Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
21 Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
For the ways of man are before the eyes of the LORD. He examines all his paths.
22 Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
23 Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.
He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.