< Olcueih 5 >
1 Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
2 Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
3 Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
4 Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
5 A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol )
她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol )
6 Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
7 Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
8 Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
9 Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
10 Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
11 Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
12 Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
13 Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
14 Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
15 Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
16 Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
17 Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
18 Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
19 Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
20 Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
21 Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
22 Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
23 Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.
他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。