< Olcueih 4 >
1 Pa kah thuituennah te ca rhoek loh hnatun saeh lamtah yakmingnah dang hamla hnatung saeh.
Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
2 Nangmih taengah aka then rhingtuknah kam paek coeng dongah ka olkhueng he hnoo boeh.
Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
3 Ka camoe vaengah a pa taengah mongkawt la, a nu mikhmuh ah oingaih cangloeng la ka om.
Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
4 Te vaengah kai n'thuinuet tih kamah taengah, “Ka ol he na lungbuei ah dueh lamtah ka olpaek ngaithuen neh hing puei.
Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
5 Cueihnah te lai lamtah yakmingnah khaw lai lah. Ka ka dong lamkah olthui he hnilh boeh, phaelh boeh.
Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
6 Cueihnah te hnoo boeh, na lungnah daengah ni namah te n'ngaithuen vetih nang te n'kueinah eh.
Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
7 Cueihnah he ni tanglue, cueihnah he lai lamtah na hnopai boeih nen khaw yakmingnah he lai lah.
Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
8 Cueihnah te picai lamtah namah te n'pomsang bitni. Namah te n'thangpom atah amah te kop van.
Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
9 Na lu dongah mikdaithen kah lukhueng la om vetih nang taengah boeimang rhuisam han tloeng ni.
Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
10 Ka ca ka hnatun lamtah ka olthui he doe lah. Te daengah ni na hingnah ah kum loh nang hamla a puh eh.
Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
11 Cueihnah longpuei neh nang te ka thuinuet vetih namtlak then ah nang te kan cuuk sak ni.
Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
12 Na caeh vaengah na khokan loh puenca pawt vetih na yong vaengah tongtah mahpawh.
Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
13 Thuituennah te tu lamtah hlong boeh, na hingnah hamla kueinah.
Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
14 Halang kah caehlong ah pongpa boeh, boethae rhoek kah longpuei dongah uem puei boeh.
Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
15 Te te dul laeh, a taengla paan boeh. A taeng lamloh taengphael lamtah khum tak.
O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
16 Thaehuet pawt atah ip uh tloel dae a ih loh a hmil atah hlang paloe sak ham te paloe sak uh thai pawh.
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
17 Halangnah buh te a ang uh tih kuthlahnah misurtui tul uh thae.
Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
18 Khothaih kah koshae a cikngae vanbangla aka dueng kah caehlong khaw khosae kah a aa bangla a thoeng pah.
Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
19 Halang rhoek kah longpuei tah khohmuep bangla om tih mebang neh a tongtah khaw ming uh pawh.
Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
20 Ka ca, ka ol he hnatung lamtah ka olthui he na hna kaeng lah.
Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
21 Na mik long khaw khohmang boel saeh lamtah na thinko khui ah te te ngaithuen.
Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
22 Te te aka hmuh rhoek ham tah amamih kah hingnah neh a pumsa boeih ham khaw hoeihnah la om.
Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
23 Na lungbuei te kueinah khingrhing lah hingnah kah a dawn tah te lamkah ni.
Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
24 Ka dongkah olhmaang te na taeng lamloh thaek lamtah hmuilai dongkah olrhong oling khaw namah lamloh lakhla sak.
Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
25 Na mik loh phek paelki saeh lamtah na mikkhu loh namah hmaiah buelh dueng saeh.
Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
26 Na kho ham namtlak te saelh pah saeh lamtah na longpuei khaw boeih cikngae saeh.
Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
27 Banvoei bantang la phael boeh, na kho te a thae dong lamloh hoeptlang lah.
Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.