< Olcueih 31 >

1 Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
2 Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
3 Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
4 Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
5 A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
6 Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
7 O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
8 Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
9 Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
10 Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
11 A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
12 A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
13 Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
14 thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
15 Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
16 Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
17 A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
18 A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
19 Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
20 A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
21 A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
22 Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
23 A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
24 Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
25 Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
26 A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
27 A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
28 A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
29 Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
“Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
30 Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
31 A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.
Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.

< Olcueih 31 >