< Olcueih 31 >
1 Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
Besede kralja Lemuéla, prerokba, katero ga je učila njegova mati.
2 Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
Kaj, moj sin? In kaj, sin moje maternice? In kaj, sin mojih zaobljub?
3 Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
Svoje moči ne daj ženski niti svojih poti tistim, ki uničujejo kralje.
4 Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
To ni za kralje, oh Lemuél, to ni za kralje, da pijejo vino niti za prince močna pijača,
5 A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
da ne bi pili in pozabili postave in izkrivili sodbo kateregakoli izmed prizadetih.
6 Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
Močno pijačo daj tistemu, ki je pripravljen, da propade in vino tistim, ki so potrtih src.
7 O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
Naj pije in pozabi svojo revščino in se nič več ne spominja svoje bede.
8 Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
Odpri svoja usta za nemega v imenu vseh takšnih, ki so določeni k uničenju.
9 Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
Odpri svoja usta, sodi pravično in zagovarjaj pravdo ubogega in pomoči potrebnega.
10 Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
Kdo lahko najde vrlo žensko? Kajti njena vrednost je daleč nad rubini.
11 A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
Srce njenega soproga varno zaupa vanjo, tako da ne bo imel nobene potrebe po plenu.
12 A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
Delala mu bo dobro in ne zla vse dni svojega življenja.
13 Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
Išče volno in lan in voljno dela s svojimi rokami.
14 thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
Podobna je trgovčevim ladjam, svojo hrano prinaša od daleč.
15 Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
Tudi vstaja, ko je še noč in daje hrano svoji družini ter obrok svojim deklam.
16 Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
Prouči polje in ga kupuje; s sadom svojih rok zasadi vinograd.
17 A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
Svoja ledja opasuje z močjo in utrjuje svoje lakte.
18 A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
Zaznava, da je njeno trgovanje dobro, njena sveča ponoči ne ugasne.
19 Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
Svoje roke polaga k vretenu in njene roke držijo preslico.
20 A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
Svojo roko izteguje k ubogemu; da, svoji roki izteguje pomoči potrebnemu.
21 A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
Ne boji se snega za svojo družino, kajti vsa njena družina je oblečena s škrlatom.
22 Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
Sama izdeluje pokrivala iz tapiserije, njeno oblačilo sta svila in škrlat.
23 A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
Njen soprog je poznan v velikih vratih, ko sedi med starešinami dežele.
24 Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
Ona izdeluje tanko laneno platno in ga prodaja in pasove dostavlja trgovcu.
25 Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
Moč in spoštovanje sta njeno oblačilo in veselila se bo v času, ki pride.
26 A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
Svoja usta odpira z modrostjo in na njenem jeziku je postava prijaznosti.
27 A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
Dobro gleda na poti svoje družine in ne jé kruha brezdelja.
28 A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
Njeni otroci vstanejo in jo kličejo blagoslovljena, tudi njen soprog in jo hvali.
29 Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
Mnoge hčere so storile krepostno, toda ti jih prekašaš vse.
30 Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
Naklonjenost je varljiva in lepota je prazna, toda ženska, ki se boji Gospoda, bo hvaljena.
31 A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.
Dajte ji od sadu njenih rok in naj jo njena lastna dela hvalijo v velikih vratih.