< Olcueih 31 >

1 Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
Rijeèi cara Lemuila; sabrane rijeèi, kojima ga je uèila mati njegova.
2 Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
Šta, sine moj, šta, sine utrobe moje, i šta, sine zavjeta mojih?
3 Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
Ne daj krjeposti svoje ženama, ni putova svojih onima što satiru careve.
4 Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
Nije za careve, Lemuilo, nije za careve da piju vino, ni za knezove da piju silovito piæe,
5 A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
Da ne bi pijuæi zaboravio uredbe, i izmijenio pravicu kojemu nevoljniku.
6 Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
Podajte silovito piæe onome koji hoæe da propadne, i vino onima koji su tužna srca;
7 O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
Neka se napije i zaboravi svoje siromaštvo, i da se više ne sjeæa svoje muke.
8 Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
Otvoraj usta svoja za nijemoga, za stvar svijeh namijenjenijeh smrti.
9 Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
Otvoraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
10 Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
Ko æe naæi vrsnu ženu? jer vrijedi više nego biser.
11 A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
Oslanja se na nju srce muža njezina, i dobitka neæe nedostajati.
12 A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
Èini mu dobro, a ne zlo, svega vijeka svojega.
13 Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
Traži vune i lana, i radi po volji rukama svojim.
14 thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
Ona je kao laða trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
15 Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
Ustaje dok je još noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao djevojkama svojim.
16 Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
Misli o njivi, i uzme je, od rada ruku svojih sadi vinograd.
17 A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
Opasuje snagom bedra svoja i krijepi mišice svoje.
18 A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
Vidi kako joj je dobra radnja, ne gasi joj se noæu žižak.
19 Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
Rukama svojima maša se preslice, i prstima svojima drži vreteno.
20 A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
Ruku svoju otvora siromahu, i pruža ruke ubogome.
21 A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
Ne boji se snijega za svoju èeljad, jer sva èeljad njezina ima po dvoje haljine.
22 Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
Pokrivaèe sama sebi gradi, tako platno i skerlet odijelo joj je.
23 A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
Zna se muž njezin na vratima kad sjedi sa starješinama zemaljskim.
24 Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
Košulje gradi i prodaje, i pojase daje trgovcu.
25 Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
Odijelo joj je krjepost i ljepota, i osmijeva se na vrijeme koje ide.
26 A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
Usta svoja otvora mudro i na jeziku joj je nauka blaga.
27 A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
Pazi na vladanje èeljadi svoje, i hljeba u lijenosti ne jede.
28 A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
Sinovi njezini podižu se i blagosiljaju je; muž njezin takoðer hvali je;
29 Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih nadvišuješ sve.
30 Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
Ljupkost je prijevarna i ljepota tašta; žena koja se boji Gospoda, ona zaslužuje pohvalu.
31 A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.
Podajte joj od ploda ruku njezinijeh, i neka je hvale na vratima djela njezina.

< Olcueih 31 >