< Olcueih 31 >

1 Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
2 Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
3 Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
4 Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
5 A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
6 Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
7 O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
8 Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
9 Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
10 Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
11 A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
12 A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
13 Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
14 thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
15 Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
16 Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
17 A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
18 A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
19 Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
20 A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
21 A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
22 Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
23 A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
24 Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
25 Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
26 A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
27 A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
28 A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
29 Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
30 Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
31 A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.
Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.

< Olcueih 31 >