< Olcueih 31 >

1 Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2 Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
Give not your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5 A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6 Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that be of heavy hearts.
7 O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
11 A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
She will do him good and not evil all the days of her life.
13 Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
14 thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
She is like the merchants’ ships; she brings her food from afar.
15 Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
She rises also while it is yet night, and gives meat to her household, and a portion to her maidens.
16 Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
She girds her loins with strength, and strengthens her arms.
18 A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.
19 Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
She stretches out her hand to the poor; yes, she reaches forth her hands to the needy.
21 A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
22 Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
23 A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles to the merchant.
25 Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
She opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
27 A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
28 A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
29 Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
30 Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
Favor is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.
31 A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

< Olcueih 31 >