< Olcueih 31 >
1 Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
2 Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
3 Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
4 Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
5 A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
6 Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
7 O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
8 Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
9 Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
10 Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
11 A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
12 A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
She will render him good, and not evil, all the days of her life.
13 Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
14 thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
15 Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
16 Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
17 A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
18 A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
19 Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
20 A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
21 A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
22 Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
23 A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
24 Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
25 Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
26 A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
27 A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
28 A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
29 Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
30 Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
31 A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.
Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.