< Olcueih 31 >

1 Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
2 Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
3 Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
4 Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
5 A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
— lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
6 Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
7 O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
9 Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
10 Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
11 A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
12 A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
13 Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
14 thenpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
15 Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
16 Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
18 A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
19 Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
21 A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
23 A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
25 Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
26 A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
27 A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
29 Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
30 Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
31 A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.
Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.

< Olcueih 31 >