< Olcueih 30 >

1 Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
PALABRAS de Agur, hijo de Jachê: La profecía que dijo el varón á Ithiel, á Ithiel y á Ucal.
2 Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
3 Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
Yo ni aprendí sabiduría, ni conozco la ciencia del Santo.
4 Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿quién encerró los vientos en sus puños? ¿quién ató las aguas en un paño? ¿quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes?
5 Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
Toda palabra de Dios [es] limpia; es escudo á los que en él esperan.
6 A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
No añadas á sus palabras, porque no te reprenda, y seas hallado mentiroso.
7 Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
Dos cosas te he demandado; no me [las] niegues antes que muera.
8 A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí. No me des pobreza ni riquezas; manténme del pan que he menester;
9 Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
No sea que me harte, y [te] niegue, y diga, ¿Quién es Jehová? ó no sea que siendo pobre, hurte, y blasfeme el nombre de mi Dios.
10 A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
No acuses al siervo ante su señor, porque no te maldiga, y peques.
11 A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
Hay generación que maldice á su padre, y á su madre no bendice.
12 A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
Hay generación limpia en su opinión, si bien no se ha limpiado su inmundicia.
13 A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.
14 A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar á los pobres de la tierra, y de entre los hombres á los menesterosos.
15 Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
La sanguijuela tiene dos hijas [que se llaman], Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan; [aun] la cuarta nunca dice, Basta:
16 Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol h7585)
El sepulcro, y la matriz estéril, la tierra no harta de aguas, y el fuego que jamás dice, Basta. (Sheol h7585)
17 A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
El ojo que escarnece á su padre, y menosprecia la enseñanza de la madre, los cuervos lo saquen de la arroyada, y tráguenlo los hijos del águila.
18 Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
Tres cosas me son ocultas; aun tampoco sé la cuarta:
19 Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
El rastro del águila en el aire; el rastro de la culebra sobre la peña; el rastro de la nave en medio de la mar; y el rastro del hombre en la moza.
20 Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
Tal es el rastro de la mujer adúltera: come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad.
21 Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no puede sufrir:
22 Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
Por el siervo cuando reinare; y por el necio cuando se hartare de pan;
23 Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
Por la aborrecida cuando se casare; y por la sierva cuando heredare á su señora.
24 Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:
25 Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
Las hormigas, pueblo no fuerte, y en el verano preparan su comida;
26 Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
Los conejos, pueblo nada esforzado, y ponen su casa en la piedra;
27 Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
Las langostas, no tienen rey, y salen todas acuadrilladas;
28 Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
La araña, ase con las manos, y está en palacios de rey.
29 Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:
30 Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
El león, fuerte entre todos los animales, que no torna atrás por nadie;
31 A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
El [lebrel] ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; y un rey contra el cual ninguno se levanta.
32 Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
Si caiste, [fué] porque te enalteciste; y si mal pensaste, [pon] el dedo sobre la boca.
33 Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.
Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre: y el que provoca la ira, causará contienda.

< Olcueih 30 >