< Olcueih 30 >

1 Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
Palabras de Agur, hijo de Jaqué, el de Masá. La profecía. Declaración del varón a Itiel y a Ucal.
2 Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
En verdad soy el más ignorante de los hombres, Y no tengo entendimiento humano.
3 Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
No aprendí sabiduría, Ni comprendo la ciencia del Santo.
4 Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
¿Quién subió a los cielos, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su Nombre, y el nombre de su Hijo, si sabes?
5 Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
Toda Palabra de ʼElohim es limpia. Él es Escudo a los que en Él esperan.
6 A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
No añadas a sus Palabras, Para que no te reprenda, Y seas hallado mentiroso.
7 Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
Dos cosas te pedí, No me las niegues mientras viva:
8 A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
Aparta de mí la vanidad y la mentira, Y no me des pobreza ni riqueza. Mantenme con el pan necesario,
9 Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
No sea que me sacie y te niegue, o diga: ¿Quién es Yavé? O que, por ser pobre robe Y blasfeme el Nombre de mi ʼElohim.
10 A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
No acuses al esclavo ante su ʼadón, No sea que te maldiga, y seas hallado culpable.
11 A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
Hay quien maldice a su padre, Y no bendice a su madre.
12 A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
Hay quien es puro en su propia opinión, Pero no está lavado de su impureza.
13 A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
Hay quien mira con ojos altivos Y párpados bien levantados por arrogancia.
14 A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
Hay quien tiene dientes como espadas Y muelas como cuchillos Para devorar a los pobres de la tierra Y a los necesitados de entre los hombres.
15 Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
La sanguijuela tiene dos hijas: Dame y Dame. Tres cosas hay que nunca se sacian, Aun la cuarta jamás dice: ¡Basta!
16 Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol h7585)
El Seol, la matriz estéril, La tierra, que no se harta de agua, Y el fuego, que nunca dice: ¡Basta! (Sheol h7585)
17 A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
Ojo que se burla del padre Y desprecia la obediencia a la madre, ¡Arránquenlo los cuervos del valle Y devórenlo los polluelos del buitre!
18 Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
Tres cosas me son ocultas, Y tampoco comprendo la cuarta:
19 Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
El rastro del águila en el aire, El rastro de la culebra sobre la peña, El rastro de la nave en el mar, Y el rastro del hombre en la doncella.
20 Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
Así procede la mujer adúltera: Come, se limpia la boca y dice: Nada malo hice.
21 Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
Por tres cosas se estremece la tierra, Y la cuarta no puede soportar:
22 Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
Por el esclavo, cuando llega a reinar, Por el necio, cuando se harta de pan,
23 Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
Por la mujer aborrecida, cuando se casa, Y por una esclava, cuando desplaza a su señora.
24 Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
Cuatro cosas son pequeñas en la tierra, Pero mucha más sabias que los sabios:
25 Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
Las hormigas, pueblo no fuerte, Pero preparan su sustento en el verano;
26 Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
Los conejos, pueblo nada esforzado, Pero hacen su casa en la roca;
27 Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
Las langostas, que no tienen rey, Pero salen todas en cuadrillas;
28 Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
Las lagartijas, que se agarran con la mano, Pero están en los palacios reales.
29 Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
Tres cosas hay de hermoso andar, Y la cuarta pasea muy bien:
30 Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
El león, el más fuerte entre todas las bestias, Que no se vuelve atrás por nada;
31 A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
El gallo que erguido camina, También el macho cabrío, Y un rey, cuando sus tropas están con él.
32 Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
Si te enalteciste neciamente, O tramaste el mal, pon tu mano sobre tu boca.
33 Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.
Porque así como al batir la leche se saca mantequilla, Y al que recio se suena le sale sangre, El que provoca la ira causará contienda.

< Olcueih 30 >