< Olcueih 30 >
1 Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
The words of Agur son of Jakeh—the utterance: This man declared to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
2 Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
Surely I am more like an animal than any human and I do not have the understanding of a human being.
3 Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.
4 Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has gathered up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
5 Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
Every word of God is tested; he is a shield to those who take refuge in him.
6 A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
Do not add to his words, or he will discipline you, and you will be proved to be a liar.
7 Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
Two things I ask of you, do not withhold them from me before I die:
8 A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
Put vanity and lies far away from me. Give me neither poverty nor riches, just give me the food I need.
9 Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
For if I have too much, I might deny you and say, “Who is Yahweh?” Or if I become poor, I might steal and profane the name of my God.
10 A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
Do not slander a slave before his master, or he will curse you and you will be held guilty.
11 A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
There is a generation that curses their father and does not bless their mother.
12 A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
There is a generation that is pure in their own eyes, and yet they are not washed of their filth.
13 A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
There is a generation whose eyes are raised up, and how high are their eyelids lifted up!
14 A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
There is a generation whose teeth are swords, and their jawbones are like knives, so they may devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
15 Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
The leech has two daughters: “Give and give” they cry. There are three things that are never satisfied, four that never say, “Enough”:
16 Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol )
Sheol; the barren womb; land that is never satisfied with water; and the fire that never says, “Enough!” (Sheol )
17 A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
The eye that mocks a father and scorns obedience to a mother, his eyes will be pecked out by the ravens of the valley, and he will be eaten by the vultures.
18 Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
There are three things that are too wonderful for me, four that I do not understand:
19 Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
the way of an eagle in the sky; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a young woman.
20 Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
This is the way of an adulteress: she eats and she wipes her mouth and says, “I have done nothing wrong.”
21 Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
Under three things the earth trembles, and under four it cannot bear up:
22 Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
a slave when he becomes king; a fool when he is filled with food;
23 Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
a hated woman when she marries; and a maid when she takes the place of her mistress.
24 Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
Four things on earth are small and yet they are very wise:
25 Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
the ants are creatures that are not strong, but they prepare their food in the summer;
26 Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
the rock badgers are not mighty creatures, but they make their homes in the rocks.
27 Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
Locusts have no king, but all of them march in rank.
28 Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
As for the lizard, you can hold it in your two hands, yet they are found in kings' palaces.
29 Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
There are three things that are stately in their stride and four that are stately in how they walk:
30 Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
a lion, strongest among wild animals— it does not turn away from anything;
31 A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
a strutting rooster; a goat; and a king whose soldiers are beside him.
32 Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil— put your hand over your mouth.
33 Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.
As churning milk makes butter and as one's nose will produce blood if it is twisted, so deeds done in anger produce conflict.