< Olcueih 30 >

1 Jakeh capa Agur kah ol he, Ithiel hlang, Ithiel neh Ukal taengah olphong olrhuh la om.
Slova Agura, syna Jáke. Sepsání řečí muže toho k Itielovi, k Itielovi a Uchalovi.
2 Kai he hlang lakah ka kotalh ngawn cakhaw, hlang loh kai taengah yakmingnah khueh pawh.
Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám,
3 Cueihnah ka cang pawt dae, a cim mingnah te ka ming.
Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.
4 Ulae vaan la aka luei tih aka rhum? A kutnarhum dongah khohli aka buem te ulae? Himbai dongah tui aka cun te ulae? Diklai khobawt boeih aka thoh te ulae? A ming ta melae, a capa ming ta balae? na ming atah.
Kdo vstoupil v nebe, i sstoupil? Kdo sebral vítr do hrstí svých? Kdo shrnul vody v roucho své? Kdo upevnil všecky končiny země? Které jméno jeho, a jaké jméno syna jeho, víš-li?
5 Pathen kah olthui boeih tah cilpoe la om. Amah dongah aka ying rhoek ham tah photling la a om pah.
Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.
6 A ol te thap boeh, namah te n'tluung vetih na laithae phoe ve.
Nepřidávej k slovům jeho, aby tě nekáral, a byl bys ve lži postižen.
7 Namah taeng lamkah te panit ni kam bih. Ka duek hlanah kai taengah hloh boeh.
Dvou věcí žádám od tebe, neoslýchejž mne, prvé než umru:
8 A poeyoek neh laithae ol tah kai taeng lamloh hla saeh. Kai taengah he khodaeng khaw, khuehtawn khaw m'pae boeh. Ka buhvae dongkah buhham mah kai n'cah mai.
Marnost a slovo lživé vzdal ode mne, chudoby neb bohatství nedávej mi, živ mne pokrmem vedlé potřeby mé,
9 Ka kum vaengah tah ka basa vetih, “BOEIPA te unim,” vik ka ti tholh ve. Ka khawk vaengah ka huen vetih ka Pathen ming te ka pha tholh ve.
Abych snad nasycen jsa, tě nezapřel, a neřekl: Kdo jest Hospodin? a abych zchudna, nekradl, a nebral naprázdno jména Hospodina Boha svého.
10 A boei taeng, a boei taengah sal te thet pah boeh. Namah te thae m'phoei thil vetih, na boe ve.
Nesoč na služebníka před pánem jeho, aťby nezlořečil, a ty abys nehřešil.
11 A napa kah cadilcahma aka tap loh a manu te khaw a uem noek moenih.
Jest pokolení, kteréž otci svému zlořečí, a matce své nedobrořečí.
12 A khawt te sil pawt dae, amah mikhmuh neh aka cim cadilcahma,
Jest pokolení čisté samo u sebe, ačkoli od nečistot svých není obmyto.
13 A mik neh mat pomsang uh tih, a mikkhu aka huel cadilcahma,
Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.
14 A no te cunghang bangla, a pumcu te tumcaca bangla, diklai mangdaeng neh khodaeng hlang aka yoop cadilcahma,
Jest pokolení, jehož zubové jsou mečové, a třenovní zubové jeho nožové, k zžírání chudých na zemi a nuzných na světě.
15 Vawt canu rhoi loh, “M'pae, m'pae,” a ti. Pathum khaw cung rhoi pawh. Pali khaw, “Rhoeh coeng,” ti rhoi pawh.
Pijavice má dvě dcery říkající: Dej, dej. Tři věci nebývají nasyceny, anobrž čtyry, kteréž nikdy neřeknou: Dosti:
16 Saelkhui neh caya kah a bung, tui aka hah pawh diklai, rhoeh aka ti tlaih pawh hmai pawn ni. (Sheol h7585)
Peklo a život neplodné, země též nebývá nasycena vodou, a oheň neříká: Dosti. (Sheol h7585)
17 A napa aka tamdaeng tih, a manu kah boengainah dongah aka hnoelrhoeng kah a mik tah, soklong vangak loh a koeih vetih atha ca loh a caak ni.
Oko, kteréž se posmívá otci, a pohrdá poslušenstvím matky, vyklubí krkavci potoční, aneb snědí je orličata.
18 Amih pathum mah kai ham tah khobaerhambae coeng dae, a pili phoeikah amih pali he khaw ka ming thai moenih.
Tři tyto věci skryty jsou přede mnou, nýbrž čtyry, kterýchž neznám:
19 Vaan ah atha kah longpuei, lungpang dongah rhul kah longpuei, tuitun tuilung kah sangpho longpuei, hula taengkah tongpa longpuei he ni.
Cesty orlice v povětří, cesty hada na skále, cesty lodí u prostřed moře, a cesty muže při panně.
20 Samphaih nu kah a khosing tah, a caak neh a ka a huih tih, “boethae ka saii pawh,” a ti.
Takováž jest cesta ženy cizoložné: Jí, a utře ústa svá, a dí: Nepáchala jsem nepravosti.
21 Diklai aka tlai sak pathum neh diklai loh a phueih thai pawh pali tah,
Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:
22 Sal te tloep a manghai vaengah, aka ang te buh a hah vaengah,
Pod služebníkem, když kraluje, a bláznem, když se nasytí chleba;
23 Rhukom te tloep a hmuhuet vaengah, imom loh a boeinu a pang vaengah,
Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.
24 Amih pali he diklai hmankah a yit koek la om dae cueih rhoela cueih uh.
Čtyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:
25 Lunghi he a pilnam khaw tlung pawt dae, khohal ah amamih caak te a soepsoei coeng.
Mravenci, lid nesilný, kteříž však připravují v létě pokrm svůj;
26 Saphih khaw a pilnam te pilnu pawt dae, thaelpang khuiah a im a khueh.
Králíkové, lid nesilný, kteříž však stavějí v skále dům svůj;
27 Kaisih te manghai tal dae a pum la huek khong uh.
Krále nemají kobylky, a však vycházejí po houfích všecky;
28 Imrhai loh kut neh na tuuk mai tih, amah tah manghai kah bawkim ah na om van bal.
Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.
29 Khokan aka yanghoep pathum neh a caeh aka thuem pali tah amih ni.
Tři tyto věci udatně vykračují, anobrž čtyry, kteréž zmužile chodí:
30 Sathueng tah Rhamsa boeih lakah tlung tih, a mikhmuh kah boeih tah mael tak pawh.
Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;
31 A cinghen aka caplawh maaetal neh manghai amah taengah aka bop rhoek.
Přepásaný na bedrách kůň neb kozel, a král, proti němuž žádný nepovstává.
32 Dangrhoek ham vaengah na tahah tih na mangtaeng akhaw na ka te na kut neh buem.
Jestliže jsi bláznil, vynášeje se, a myslil-lis zle, ruku na ústa polož.
33 Suktui a ken vaengah suknaeng la poeh. Hnarhong a pai vaengah thii long. Thintoek a phul vaengah tuituknah la coeng.
Kdo tluče smetanu, stlouká máslo, a stiskání nosu vyvodí krev, tak popouzení k hněvu vyvodí svár.

< Olcueih 30 >